DÉAN MOLADH!
HAVE YOUR SAY!
The RoC project is committed to open access and inclusivity. Our wish is to have an ever-expanding community of users and contributors that will allow this database to grow and evolve. We invite new proposals from all of our readers, and welcome feedback and corrections. If you wish to propose a poem for inclusion, or if you wish to propose an amendment to our current content, then click the ‘Contact RoC’ button below.
Tá foireann RoC tiomanta don rochtain oscailte agus don ionchuimsitheacht. Creidimid go daingean i meon agus i gcur chuige na meithle. Tá súil againn go dtiocfaidh fás ar an phobal úsáideoirí agus go gcuirfidh baill an phobail sin le saibhreas an bhunachair. Fáiltímid roimh aiseolas agus roimh cheartúcháin. Más mian leat dán breise a mholadh nó más mian leat leasú ar an ábhar reatha a mholadh, brúigh ar an chnaipe thíos.
Fadhb?
Problem?
If you encounter any problems or unexpected issues with the database, let us know by clicking the ‘Submit Feedback’ button below.
Sa chás go raibh aon fhadhb agat leis an bhunachar sonraí, iarraimid ort é sin a chur in iúl ar an fhoirm aiseolais thíos, le do thoil.
Déan teagmháil linn
GET IN TOUCH
Prof. Rióna Ní Fhrighil is Principal Investigator of RoC and lecturer in Modern Irish at NUI Galway. Please get in touch if you have any questions or suggestions.
Is í an tOllamh Rióna Ní Fhrighil
Príomhthaighdeoir an tionscadail RoC agus is léachtóir í in Ollscoil na hÉireann, Gaillimh. Cuirfidh sí fáilte roimh aiseolas.
Click the icon below and follow us on twitter.
Fadhb?
Problem?
Déan moladh!
Have your say!
Poetry in Translation
This research strand investigates the political and the ethical aspects of the act of literary translation. How does literary translation by poets facilitate the circulation of ideas and the formation of conscience in a global context? Translated poems are included in this research as an important part of the Irish poet’s œuvre. This is a radical contestation of the view that literary translation is peripheral to the act of creative writing itself. Interesting examples of literary translations in a human rights context include:
English-language Poetry
This research strand focuses on how Irish poets, writing in the English language, have addressed international human rights questions and violations in their work since the outbreak of the First World War in 1914. It considers how the language of poetry can be employed to respond to specific conflicts, events, and challenges, which may take place at a considerable geographic distance.
Irish poets have increasingly recognized the role of media technologies and networks in transmitting news on specific events, and how the medium of poetry responds to the forms and rhetoric of news media, or the language of journalism. Information networks and digital platforms extend the scope and reach of both news reporting and poetry, but also raise issues related to political control, transnational power, and citizen agency.
In recent decades, advances in media technology have taken place alongside the growing environmental crisis and the escalation of climate change. The emergence of the posthumanist paradigm also informs a number of poems considering human rights alongside the rights of non-human life and vulnerable habitats supporting ecosystems as well as human communities. Such a change of perspective highlights the ethically problematic aspects of attempting to define the “human” or the “human person” as a distinct category.
Irish-language Poetry
This research strand focuses on how Irish poets, writing in the Irish language, have addressed international human rights questions and violations in their work. Our research shows that poets writing in Irish frequently engage with international issues of import. This challenges the conventional perception of Irish-language poetry as focusing on the language itself and on its increasing minoritization. For instance, poets writing in the Irish language in the twentieth and twenty-first century have addressed such varied issues as:
Chosen examples: